韓国出身のバイリンガル司会者が必要な理由?
일본에서도 활동 중인 현역 한일 결혼식 사회자가 필요한 이유는?

一、経済的です。
日韓カップルの結婚式では、
①日本人と韓国人のダブル司会者を手配する、または
②各テーブルに韓国語の通訳を手配し、日本人の司会者の進行を通訳してもらう、の2パターンがございます。
両方とも複数人の司会者・通訳者を手配しなければならず、時間面でも金額的でも、かなりの負担になります。
両言語とも流ちょうなバイリンガル司会者だと、時間も、予算もセーブする事が可能です。
一、韓国現地の結婚式文化を知っています。
日本で活動している多くの日韓バイリンガル司会者は、在日韓国人の司会者です。在日韓国人の結婚式の雰囲気は、韓国の結婚式とは異なります。
韓国出身のバイリンガル司会者だからこそ、韓国人の皆様が違和感を感じない、韓国の結婚式文化を取り入れた日本でのご結婚式をご準備できます。
一、日本の皆様にも、違和感のない結婚式を楽しんでいただけます。
司会のスクールで1年に渡り、日本の結婚式について勉強し、日本人の受講生と同じく、スクールを卒業しております。
日本の結婚式文化のマナーもしっかり守って、イベントを盛り上げることができる司会者です。
一、新郎新婦様も、会場のスタッフの方も、ご安心できます。
複数名の通訳による進行のバラツキもなく、当日にも新郎新婦様や会場のスタッフの要求に合わせて、その都度バイリンガルでの対応が可能な為、会場にいらっしゃる皆様がご安心して結婚式を迎えることができます。
첫 번째, 경제적입니다.
한일커플의 결혼식의 진행방법으로는 다음 두 가지 패턴이 있습니다.
전자는 한국인과 일본인 더블 MC를 고용하는 것, 후자는 일본인 통역을 일본 내빈 자리에 배치하여 한국인 MC의 멘트를 통역하는 것입니다.
양쪽 모두 1명 이상의 인원을 수배하고 고용해야하기에 시간적, 금전적 부담이 되는 것이 현실입니다.
하지만 양국의 언어가 모두 능통한 한일결혼식 사회자를 고용하게 된다면 시간도, 예산도 절약할 수가 있습니다.
두 번째, 신랑신부님만의 결혼식을 함께 만들어 갈 수 있습니다.
일본을 주 활동지로 하고있는 결혼식 사회자이기에, 한국과 일본 양국의 결혼식 문화에 정통합니다. 사회자가 먼저 일본의 결혼식 문화와 이벤트에 대해 제안을 드림으로 인하여 한국에서 올리는 결혼식이기는 하나, 일본의 결혼식 문화가 녹아있는 「신랑신부님만의」 특별한 결혼식을 준비하실 수 있습니다.
세 번째, 일본의 내빈여러분들께서 위화감을 느끼지 않는 결혼식 진행이 가능합니다.
일본 현지의 유명 '결혼식 사회자 양성기관'에서 유일한 외국인으로서, 약 1년에 걸친 교육을 수료했습니다. 결혼식 사회자를 꿈꾸는 일본 현지인과 동일한 수업을 통해 일본의 결혼식에 대한 공부를 하였기에 일본의 내빈여러분들께서 위화감을 느끼지 않는 결혼식을 진행할 수 있습니다.
네 번째, 신랑 신부님은 물론 예식장의 스탭분들도 안심하실 수 있습니다.
한 명의 사회자를 통하여 결혼식이 진행되기 때문에, 복수인원의 의사소통 및 통역 실수로 인한 오류를 사전에 차단할 수 있습니다.
또한, 결혼식 당일에 변동사항이 있더라도 즉시 한국어와 일본어로 대응이 가능하기에 결혼식장에 참여하신 모든 분들께서 안심하시고 결혼식을 맞이하실 수 있습니다.