top of page
お知らせ・コラム
日韓スタジオからのお知らせや、結婚式・イベントの活動報告、そして心がつながる日韓結婚式のヒントをお届けします。
日韓コラム Vol.6 日韓バイリンガルMC、「通訳」と何が違うの?
アンニョンハセヨ。 Nikkanstudioの日韓バイリンガルMC、ユン・ヒョニルです。 日韓結婚式をご検討されているお客様から、 「韓国語が話せる通訳さんがいれば十分ではないですか?」 というご質問をいただくことがあります。 確かに、どちらも日本語と韓国語を扱う仕事ですが、結婚式ではその役割が大きく異なります。 私たちが目指しているのは、「通訳」ではなく、「両家をつなぐ司会」です。 今回は、その違いについてご紹介します。 通訳は「言葉」を伝えるプロ 通訳の役割は、日本語を韓国語へ、韓国語を日本語へ、正確に伝えることです。 祝辞や乾杯のご挨拶、ご両親の謝辞など、大切な言葉を相手に届ける、とても重要なお仕事です。 言葉を正しく伝えることは、日韓結婚式でも欠かせない存在です。 バイリンガルMCは「結婚式全体」をつなぐプロ 一方、バイリンガルMCは、言葉を訳すだけではありません。 新郎新婦、ご両家、ご参列の皆さま、そして会場スタッフやプランナーまで、結婚式に関わるすべての人をつなぎながら、一つの披露宴を創り上げていきます。 進行状況を見ながら時間を調整

日韓MC
4 日前読了時間: 4分
【ホームページをリニューアルしました】
いつも日韓スタジオをご覧いただき、ありがとうございます。 このたび、日韓スタジオのホームページを全面リニューアルいたしました✨ 今回のリニューアルでは、これから結婚式をご準備される皆様に、安心してご相談いただけるホームページを目指しました。 私たちが大切にしているのは、「司会をすること」ではなく、「両家をつなぐこと」。 韓国と日本、それぞれの文化や想いを理解したバイリンガルMCだからこそ、お二人はもちろん、ご家族やゲストの皆様にも「お願いしてよかった」と感じていただける一日をお手伝いします。 また、これからはホームページ内の「日韓コラム」も定期的に更新し、 ・日韓結婚式の準備ポイント ・文化やマナーの違い ・韓国ゲストのおもてなし ・実際の司会事例 など、日韓カップルのお役に立つ情報を発信してまいります。 ぜひ新しくなったホームページをご覧ください😊 これからも日韓スタジオをよろしくお願いいたします。

日韓スタジオ
5 日前読了時間: 1分
日韓コラムVol.5 日韓カップルの式場選びでチェックしたい6つのポイント
アンニョンハセヨ。 Nikkanstudioの日韓バイリンガルMC、ユンです。 結婚式の準備で最初に悩むことの一つが「式場選び」です。 チャペルの雰囲気やお料理、ドレスなど、魅力的なポイントはたくさんありますが、 日韓結婚式では、日本の結婚式とは少し違った視点で確認しておきたいことがあります。 今回は、これまで日韓結婚式の司会を担当してきた経験をもとに、「日韓カップルだからこそ確認しておきたい式場選びのポイント」をご紹介します。 ① 韓国から来るゲストがアクセスしやすい場所か 韓国から来日されるゲストの多くは、羽田空港や成田空港を利用されます。 そのため、 ・空港からのアクセスが分かりやすいか ・乗り換えが少ないか ・ホテルが近くにあるか なども大切なポイントです。 また、ご年配のご親族が多い場合は、駅から徒歩で無理なく移動できる距離かどうかも確認しておくと安心です。 式場そのものだけでなく、「ゲストが快適に到着できるか」という視点で選ぶことをおすすめします。 ② 韓国語でのサポートが可能か確認する 最近では、韓国からのゲストを迎える式場も増えて

日韓MC
7 日前読了時間: 4分
日韓コラムVol.4 韓国のご両親が実際に喜んでいたこと
アンニョンハセヨ。 Nikkanstudioの日韓バイリンガルMC、ユンです。 日本で行う日韓結婚式では、韓国から親御様やご親族、ご友人が来日されることも多くあります。 日本の結婚式には、韓国とは異なる魅力がたくさんありますが、実際に韓国の親御様が喜ばれるポイントは、少し意外なところにあると感じています。 今回は、これまで日韓結婚式の司会を担当してきた中で、韓国の親御様が実際に喜んでいたことをご紹介します。 ① 謝辞での「さりげない自慢」 韓国の結婚式では、親御様が新郎新婦について 「どのように立派に成長したのか」、 「どれだけ大切に育ててきたのか」、 「どんな素晴らしい人に成長したのか」 を、遠慮なく誇らしく話されることがあります。 日本の結婚式では、親御様の謝辞は感謝のご挨拶として控えめにまとめられることが多いですが、韓国の親御様にとっては、お子様の成長を語ることも大切な喜びの一つです。 そのため、韓国側の親御様がスピーチできる時間(謝辞など)を設けて、少しだけでも 「自慢の息子です」、 「こんなに素敵な方と家庭を築くことになり嬉しいです」、

日韓MC
7 日前読了時間: 5分
日韓コラムVol.2 韓国から来てくださるゲストが、日本の結婚式で感動する7つのおもてなし
アンニョンハセヨ。 日韓バイリンガルMC、ユンです。 日韓結婚式を準備されている日韓カップルから、 よくこんなご相談をいただきます。 「韓国から来てくださる家族や親族に、 日本の結婚式を楽しんでもらいたいんです。」 そのお気持ち、とても素敵だなと思います。 実際に私も、これまで数多くの日韓結婚式の司会を担当してきましたが、 披露宴の結びを迎えてから韓国のご家族から 「日本の結婚式は韓国のとは違いますね、とても楽しかったです!」 というお言葉をいただくことが少なくありません。 韓国と日本では結婚式の文化が異なるからこそ、 日本ならではの"おもてなし"が、ご家族の心に深く残るのだと思います。 今日は、韓国から来てくださる大切なゲストが感動する、 日本ならではのおもてなしをご紹介します。 ① ゲストみんなで楽しめる「参加型」の披露宴 日本の披露宴では、フォトラウンドやゲーム、テーブルインタビューなど、 ゲスト全員が参加できる演出が数多くあります。 韓国の結婚式は短い時間での進行により、比較的シンプルな進行が多いため、 日本の披露宴は、とても新鮮に映りま

日韓MC
6月28日読了時間: 4分
日韓コラムVol.3 日本語が分からない韓国ゲストに、心地よく過ごしていただくための工夫
アンニョンハセヨ。 日韓バイリンガルMC、ユンです。 日本の披露宴には、丁寧なおもてなしや、感謝を伝える時間、ゲストと一緒に楽しめる演出など、韓国の方にも喜ばれる魅力がたくさんあります。 そこに少しだけ韓国ゲスト目線の工夫を加えることで、より心地よく、温かい時間を過ごしていただくことができます。 今回は、韓国から来てくださる大切なゲストに喜ばれる、披露宴準備のポイントをご紹介します。 ① 席次表は英語よりもハングル表記がおすすめ 韓国ゲスト向けの席次表は、英語表記よりもハングル表記がおすすめです。 英語でも意味は伝わりますが、ハングルで名前や案内が書かれていると、 「私たちのために準備してくれたんだ」 という気持ちがより伝わります。 特にご両親や年配のご親族には、ハングル表記の方が親しみやすく、 お席も確認しやすくなります。 ② 会場に韓国語対応スタッフの有無を確認してみる 最近の式場やホテルには、韓国語対応ができるスタッフが在籍している場合があります。 打ち合わせの段階で、 「当日、韓国語対応ができるスタッフの方はいらっしゃいますか?」 と確認

日韓MC
6月28日読了時間: 4分
日韓コラムVol.1 韓国のご家族に喜んでもらえる結婚式とは?―日本人だからこそ知っておきたい5つのおもてなし
アンニョンハセヨ。 Nikkanstudioの日韓バイリンガルMC、ユンです。 日韓結婚式を準備している日本人の花嫁さんから、こんなご相談をいただくことがあります。 「韓国から来てくださるご家族に失礼がないか心配です。」 「せっかく日本まで来てもらうなら、“日本で結婚式をして本当に良かった”と思ってほしいです。」 その気持ち、とても素敵ですね。 実は、韓国のご家族は豪華な演出よりも、「自分たちのことを大切に考えてくれている」と感じられる心配りに、とても感動されます。 今回は、日本人だからこそできるおもてなしをご紹介します。 ① 韓国語で「ようこそ」を伝えてみる 韓国語を流暢に話す必要はありません。 受付や披露宴の始まりで 「アンニョンハセヨ」、「オソオセヨ」など たった一言でも、 「私たちのために、韓国語を勉強してくれたんだ」 という気持ちが伝わります。 ② 韓国語が分からなくても“韓国語”を取り入れる プロフィールムービーや席次表、ウェルカムボードなどに韓国語を少し添えるだけでも印象は大きく変わります。 例えば 「ようこそ」→「어서오세요」..

日韓MC
6月28日読了時間: 3分
bottom of page